Přestože je Zpravodaj POTK tiskovina pro členy POTK, zakládám toto téma zde ve veřejné části fóra, aby se k němu dostali členové i bez přihlášení.
Chci informovat všechny, kteří očekávají zimní vydání Zpravodaje POTK (č. 59), že jeho distribuce se poněkud zdrží. Došlo totiž k neočekávanému nezdaru ze strany dodavatele tisku, který samozřejmě řešíme. Toto číslo bude tedy mít zvláštnost v časovém rozestupu mezi elektronickou a listovní distribucí. (Odběratelé elektronického Zpravodaje jej obdrželi už před týdnem.) Věříme, že tištěný Zpravodaj se k vám dostane ještě před Vánocemi. Uděláme pro to maximum, ale ne na úkor jeho kvality.
Děkujeme za pochopení.
Redakce
Zpravodaj POTK
Re: Zpravodaj POTK
Zpravodaje byly včera konečně odeslány, doufáme, že Česká pošta nezklame a budete je mít dnes ve schránkách...
Děkujeme za trpělivost.
Redakce
Děkujeme za trpělivost.
Redakce
- Josef Mezera
- Příspěvky: 368
- Registrován: 4.11.2008, 0:16, úterý
Re: Zpravodaj POTK
Ano, 59. Zpravodaj přišel dnes v pořádku.
Stejně tak dorazilo už včera vánoční č. 148 VGC News.
Stejně tak dorazilo už včera vánoční č. 148 VGC News.
-jm-
Re: Zpravodaj POTK
Zpravodaj (59) mi dosiel dnes (21.12.). Dakujem pekne.
Prajem vsetkym pekne vianocne sviatky a v novom roku 2017 co najviac oldtimerovskych leteckych podujati.
Prajem vsetkym pekne vianocne sviatky a v novom roku 2017 co najviac oldtimerovskych leteckych podujati.
Re: Zpravodaj POTK-omluva
Přátelé, Zpravodaj č. 59 bohužel obsahuje tiskovou chybu, a sice na straně 21 v článku Mü-17 Merle, hned v první větě:
"V roce 1939 v FFG Műnchen postavili pod vedením Ludwiga Karcha a Egona Scheibeho kluzák Mű-17 Merle (Kos), který byl konstruován podle podmínek olympijského výboru a Ostudu pro výběrovou soutěž na jednotný olympijský větroň."
Chybné slovo v textu je symbolicky slovo "Ostudu", které se do textu vloudilo místo slova "ISTUSu". Pravděpodobně někdo z naší redakce opravil ISTUS (Mezinárodní akademická komise pro plachtění - jeden z možných překladů - založená r. 1930) na OSTIV, který je jejím následovníkem, založeným r. 1948 ve švýcarském Samedanu. Dále už asi zapracovala automatická oprava Wordu a chyba byla na světě... Doufám, že naší redakci tuto "ostudu" čtenáři Zpravodaje odpustí.
Děkujeme.
"V roce 1939 v FFG Műnchen postavili pod vedením Ludwiga Karcha a Egona Scheibeho kluzák Mű-17 Merle (Kos), který byl konstruován podle podmínek olympijského výboru a Ostudu pro výběrovou soutěž na jednotný olympijský větroň."
Chybné slovo v textu je symbolicky slovo "Ostudu", které se do textu vloudilo místo slova "ISTUSu". Pravděpodobně někdo z naší redakce opravil ISTUS (Mezinárodní akademická komise pro plachtění - jeden z možných překladů - založená r. 1930) na OSTIV, který je jejím následovníkem, založeným r. 1948 ve švýcarském Samedanu. Dále už asi zapracovala automatická oprava Wordu a chyba byla na světě... Doufám, že naší redakci tuto "ostudu" čtenáři Zpravodaje odpustí.
Děkujeme.